terça-feira, 24 de maio de 2011

Egito Alfabeto

                                             

Aqui estão os 26 hieróglifos do chamado "alfabeto" egípcio, dispostas na ordem convencionada pelos linguistas. São estes os sinais hieroglíficos que mantiveram o seu valor fonético praticamente inalterado durante mais de 3000 anos, desde os tempos pré-dinásticos até ao século 5 d.C.
Tal como no Hebreu e Árabe actuais (que pertencem ao grupo das línguas Camito-Semíticas), a antiga língua egípcia não continha vogais que pudessem ser escritas. Daí todos os hieróglifos serem considerados consoantes. As excepções são A, i, y, w e a, que são consideradas semi-vogais, ou consoantes fracas.
Como se pode verificar, algumas letras do alfabeto de transliteração são escritas com letras do alfabeto latino. Desta maneira, este alfabeto garante uma utilização mais alargada na maioria das escritas ocidentais actuais, e permite o intercâmbio fácil de textos em ambiente informático. Limita-se assim o uso de sinais diacríticos. O quadro seguinte representa as letras do alfabeto de transliteração que não fazem parte do alfabeto latino, e a respectiva transcrição equivalente:

Noutros casos, existe mais do que um hieróglifo para representar o mesmo valor fonético, como nas letras m, w e s.

Legenda

Hieróglifo - sinal visual representando objectos animados e inanimados, desenhados o mais próximo possível da realidade.
Transliteração - alfabeto criado por académicos que constitui uma aproximação dos hieróglifos ao alfabeto latino e adoptado por convenção internacional. Note-se que a maioria das vogais não possui correspondência na língua portuguesa.
Transcrição - equivalência em caracteres ASCII descritos no Manuel de Codage, um conjunto de regras para a troca facilitada de textos egípcios entre usuários de computadores. Evita-se assim o uso dos sinais diacríticos da transliteração, na sua maioria não utilizados nos alfabetos latinos modernos.
Valor Sonoro - pronunciação aproximada da letra na língua portuguesa, quando possível. Na maior parte das letras, puramente convencional.
Outros Equivalentes - outras maneiras comuns de representar a letra nas línguas portuguesa e inglesa, esta última por ser universal na transmissão de textos a nível académico.
Código de Gardiner - código único do hieróglifo, segundo a classificação na Lista de Sinais de Gardiner.



0 comentários:

Postar um comentário